New On Our DTO Partners
Hooray! More downloadable videos from our pals at Amazon, Playstation and Xbox!
Amazon Live
Fullmetal Alchemist: Brotherhood – Episode 1
Full Metal Panic TSR! – Complete Series
____________________________________________________________________________
PlayStation Network Store
![]() |
![]() |
____________________________________________________________________________
Xbox Live
Fullmetal Alchemist: Brotherhood – Episode 27 in HD
20 Responses to “New On Our DTO Partners”
People who like Playstation! Watch Shana! (Sony Fails)
I concur with Mario1-7’s first and second points and question the third. If you’re on Playstation Network, give Shana a try. Also, if you’re on Amazon I recommend Full Metal Panic heavily. (Though watching The Second Raid without seeing the first series might be a little confusing.)
I’m also vouching for Shana. Its a must see. go watch it now.
SHANA!!
shut up! shut up! shut up!
Who are you telling to shut up?
Yuji, who else Rojas.
Rojas you should watch Shakugan no Shana. “Shut up! Shut up! Shut up!” is Shana-chans famous saying.
enyone else even seen the Shana OVA S yet?
@dragon0 I have even been puting off Shana season 2. I think I am going to give up waiting for it to get licensed, its about time I see it.
Wow…. looks like Rojas hasn’t seen Shana… Shut Up (Urusai) she says that 3 times when she wants someone to Shut the Hell up. (In Like every episode) Rojas you should invest your time in some Shana.
licensed Shana 2 already for god man…been what 3 years .. fans still waiting
I know this might be kinda dumb but what do you think of Calling Rojas
Rojas-san, Rojas-kun or Sempai? I like Rojas-san.
‘kun’ is used after boys’ names.
…I’m trying to figure out the logic of calling him Sempai…
I’m not really a big fan of using suffixes on people’s names, especially if they’re not Japanese. Only exception to this is for Japanese authors and directors/producers/actors, etc. And even then I’d only use the suffix if I was talking to them directly, and I’d probably use -san for everyone except the authors.
@Kyoko Sempai becouse Rojas always tells us whats new. What does -san mean? I am not Japanese so i don’t know.
-san is a more generic suffix. It’s similar to calling someone Mr./Mrs./Ms. If you’re not close to a person or don’t know them well, -san is normally the way to go.
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics
When I saw that Shakugan no Shana (Shana) was on the PSN Store, I dropped the controller and my mouth was wide open =O. I’m somewhat obssesevive with the series =B. Also are you guys planning to license Shakugan no Shana Second within the next year? I also am planning to get the box set for Shana for Christmas. It most likely will be on my list for Santa. (Yes I’m a teenager who still believes he exists so don’t criticize me)
Also its too bad I don’t have the money to download anything on the PSN store that cost money. Mainly because my dad doesn’t want to reveal his credit card number. So i’d have to get the $20 r $50 PSN money cards to use for that. D=
@ Chrisc
I think Rojas-sempai works. Hes our senior in the anime industry so that makes the most sence. Same with Adam, I think we shoulld call them Rojas-semapi and Adam-sempai from now on. Perhaps “chan” once in a while to be funny.
@ dragon0 ok I will start calling them Rojas-sempai & Adam-sempai. “Hes our senior in the anime industry” thats what I was thinking.





Hurricane Rojas put my town under a tornado warning XD A couple of them...